Resonance
01SectorPharma & regulated

Accuracy and sign-off, built into the workflow.

Multilingual content for pharma, medical communications, devices and regulated industries. Qualified linguists, ISO-aligned process, MLR-ready delivery — every brief, every market.

02Who we work with & on

Teams we work with, and the work we take on.

Audience-first — the teams that brief us, and the work each of them tends to bring.

Regulatory & medical affairs

Submissions support, label and SmPC adaptation, periodic safety updates — handled by linguists with prior pharma file ownership.

Clinical operations

Protocol, ICF, PRO and clinician-rated instrument translation with ISPOR-aligned forward / back / reconciliation workflows.

MedComms & medical writing agencies

White-label adaptation of congress decks, advisory board materials and KOL content — keyed into your house glossary and reviewer cadence.

Medical device & diagnostics

IFU, labelling and UI strings localised against MDR / IVDR market requirements, with notified-body documentation supported.

The work
  • HCP and patient-facing comms
  • Regulatory submissions support
  • Internal training and SOP localisation
  • Clinical content adaptation
  • Medical device documentation
  • Multilingual congress assets
03What we bring

Three things regulated work needs.

Compliance-aware workflows

Process and review designed around regulatory sign-off, with the right gates in the right places.

Qualified specialist linguists

Native, in-market specialists with documented sector experience — assigned per brief, not per queue.

Audit-ready delivery

Versioning, traceability and QA records produced on request, in the format reviewers expect.

04How it works

Four stages, one closing band of numbers.

  1. 01

    Scope against the frame

    EMA, MHRA, FDA, MDR / IVDR — the relevant frame is agreed at kickoff so the workflow, qualifications and QA gates are right from day one.

  2. 02

    Qualified linguist assignment

    Native, in-market, sector-qualified. Documented experience in the relevant therapy area or device class, not a generic medical pool.

  3. 03

    Validation workflow

    Forward translation, independent back-translation, reconciliation, harmonisation and proofreading — versioned, with a reconciliation report supplied where applicable.

  4. 04

    MLR-ready handover

    Files delivered in the format reviewers expect, with glossary updates, change log and audit-trail documentation so sign-off doesn't bounce.

ISO 17100
Workflow alignment

Sourcing, qualification and revision steps aligned to the ISO 17100 standard for translation services, with records to match.

FW · BT · REC
Validation default

Forward translation, independent back-translation and reconciliation as the default for clinical and PRO instruments.

Full
Audit trail

Every linguist, every revision, every sign-off captured. Supplied on request in the format your reviewers ask for.

05Common questions

For regulatory, medical and clinical teams.

EMA, MHRA, FDA-aligned and ICH guidance for clinical and medical communications, with country-level adaptation across European, UK and major global markets. Briefs are scoped against the relevant frame at kickoff.

Yes — independent back-translation by a separate native linguist, with reconciliation reports for clinical, PRO and IFU work where regulators expect it.

Source review, forward translation, independent back-translation, reconciliation, harmonisation and proofreading — fully versioned and traceable, aligned to ISPOR good practice.

Yes. Output is delivered in formats and with documentation that medical, legal and regulatory reviewers can sign off without rework — terminology controlled, references resolved, change log included.

Per-client glossaries and translation memories maintained across projects, with terminology validated by sector-qualified linguists before it enters the asset.

Yes — every step, every linguist, every change is logged. We can supply audit-ready documentation on request, including QC sign-off and version history.

07Bring us the brief

Need multilingual work that holds up to sign-off?

In studio · taking briefs
London · Barcelona · Reply within 1 working day

Reply within 1 working day · London · Barcelona